Cách dùng “Shitteru” và “Wakaru”
Cùng là Biết, nhưng khi nào dùng Shitteru, khi nào dùng Wakaru? Có ai hay bối rối với hai từ này giống mình hồi mới học tiếng Nhật không? Hôm nay cùng giải mã nha!
(どちらも知っている・分かるという意味ですが、どう使い分けるのでしょうか?日本語を勉強し始めた頃、私のように迷ったことはありませんか?今日はその謎を解き明かしましょう!)
Shitteru (知ってる)
Chỉ đơn giản là bạn có thông tin, biết đến sự tồn tại của một sự vật, sự việc, hoặc biết mặt một ai đó. Giống như kiểu tôi có nghe nói đến.
(単に情報を持っている、または物事や人の存在を知っている状態です。聞いたことがあるというニュアンスに近いです。)
Wakaru (分かる)
Bạn hiểu rõ bản chất, thấu hiểu nội dung, cách hoạt động hoặc cảm xúc. Phải qua quá trình suy nghĩ, tiếp thu hoặc đồng cảm thì mới là Wakaru nha.
(物事の本質、内容、仕組み、または相手の気持ちを深く理解している状態です。頭で考えたり、心で感じたりして納得したときに使います。)
Ví dụ siêu thực tế để bạn nhớ mãi không quên nè:
(ずっと記憶に残る実用的な例をご紹介します:)
Tình huống 1: Nghe một bài hát tiếng Nhật
Tôi biết bài hát đó (đã từng nghe giai điệu – Shitteru), nhưng tôi không hiểu ý nghĩa của lời bài hát (không hiểu tiếng Nhật – Wakaru).
その歌は知ってるけど、歌詞の意味は分からない。
Tình huống 2: Khi người yêu dỗi
Anh biết là em đang giận (nhìn mặt nhăn nhó là biết – Shitteru), nhưng anh không hiểu tại sao em giận (không thấu hiểu được lý do – Wakaru).
君が怒っているのは知ってるけど、理由は分からない。
Đọc xong bài này là mọi người đã Wakaru cách dùng hai từ này rồi đúng không? ✨
(この記事を読めば、皆さんもこの2つの言葉の使い分けが分かりましたよね?)
Các bạn còn hay lú cặp từ vựng tiếng Nhật nào nữa, bình luận ngay bên dưới để mình làm bài giải thích tiếp nhé!
(他に使い分けが難しい日本語があれば、ぜひコメントで教えてください!次回の解説テーマにします!)