“Tiếng Nhật bồi” nhưng cực chuẩn (Slang/Trend)

Hế lô các đồng âm học tiếng Nhật!

Học sách vở mãi rồi, hôm nay chúng mình đổi gió sang hệ “tiếng Nhật bồi” kiểu đường phố mà giới trẻ Nhật hay dùng nhé. Đảm bảo bật ra mấy từ này là bạn bè người Nhật sẽ phải trầm trồ khen bạn nói chuẩn như người bản xứ luôn!

1. Maji de? マジで?
Nghĩa là: Thật á? Đùa à!
Thay vì nói Honto desu ka một cách nghiêm túc, cứ Maji de cho tự nhiên khi buôn chuyện với bạn bè nha.

2. Yabai! ヤバい!
Từ vạn năng đỉnh nhất hệ mặt trời! Đồ ăn ngon: Yabai. Trễ giờ: Yabai. Gặp idol đẹp trai quá: Yabai nốt. Tóm lại là cực đỉnh hoặc cực toang đều dùng được hết.

3. Ukeru ウケる
Nghĩa là: Hài xỉu, buồn cười quá.
Thấy chuyện gì hài hước, hãy thốt lên Ukeru thay vì Omoshiroi nhé. Cảm giác câu nói mặn mòi hơn rất nhiều.

4. Otsu おつ
Nghĩa là: Vất vả rồi nha.
Đây là dạng nói tắt siêu lười của Otsukaresama. Nhớ là chỉ dùng với hội anh em thân thiết thôi đó.

Bạn hay quen miệng dùng từ lóng nào nhất? Comment ngay xuống dưới cho mình biết với nha!

ここからは日本語です

日本語学習者の皆さん、こんにちは!

教科書の日本語も素晴らしいですが、今日はネイティブの若者がリアルによく使う「若者言葉・スラング」を紹介します。これを使えば、日本人の友達もめっちゃ自然とびっくりするはず!

1. マジで? Maji de?
意味:本当に?信じられない!
友達との会話で本当ですか?の代わりに使うと、一気に親近感が湧きますよ。

2. ヤバい! Yabai!
宇宙一の万能ワード!美味しい時も、遅刻しそうな時も、イケメンの推しを見た時も、全部ヤバいでOKです。最高な時にも最悪な時にも使えます。

3. ウケる Ukeru
意味:超おもしろい、爆笑。
面白い話を聞いた時に、面白い!の代わりに使ってみてください。

4. おつ Otsu
意味:お疲れ様。
お疲れ様の超省略形です。仲の良い友達同士だけで使ってくださいね。

皆さんが一番よく使うスラングはどれですか?ぜひコメント欄で教えてください!

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *